А как это будет по-английски?
А как это будет по-английски?
Девочки, а как сказать по-английски "Мы договорились"?
Re: А как это будет по-английски?
Я например обычно говорю Lets do a deal или We done a deal. Звучит немного официально, но все таки.
Re: А как это будет по-английски?
Just one word "Deal"? Is that all?
Re: А как это будет по-английски?
Agreed. It's a deal. It's a bargain. Так говорит мой.
Re: А как это будет по-английски?
Its a deal
Re: А как это будет по-английски?
Спасибки девочки! А то у меня в словаре даже такой глагол не дается, а только существительное "договор".
Ну вот, решила я сегодня блеснуть знаниями английского, хотела сказать, что договорюсь с человеком о встрече, говорю: "I'll make a deal with her!"
А он смотрит и ничего понять не может спрашивает меня "what kind of deal? what you gonna get?" Я такая мол имела ввиду что назначила встречу с ней. Он такой тогда ты не должна говорить "make a deal", потому что вы бизнес партнеры. Что тут не так?
Ну вот, решила я сегодня блеснуть знаниями английского, хотела сказать, что договорюсь с человеком о встрече, говорю: "I'll make a deal with her!"
А он смотрит и ничего понять не может спрашивает меня "what kind of deal? what you gonna get?" Я такая мол имела ввиду что назначила встречу с ней. Он такой тогда ты не должна говорить "make a deal", потому что вы бизнес партнеры. Что тут не так?
Re: А как это будет по-английски?
Назначить встречу - To appointment
Re: А как это будет по-английски?
Меня интересует перевод фразы "договориться о чем-либо, а не назначить встречу", причем во всех временах: я договариваюсь, я договорилась, я договорюсь, но судя по всему конкретного перевода данного слова нет.
Re: А как это будет по-английски?
Я вам привела ответ на вашу фразу, а вот фраза похожая на Вашу из разговорника: Мы можем договорится о встрече в субботу -We could make a date for saturday. Попробуйте попереводить, то что вас интересует. Иногда, слова в контексте совсем иные, чем мы думаем.